1 Samuel 20:33

SVToen schoot Saul de spies op hem, om hem te slaan. Alzo merkte Jonathan, dat dit ten volle bij zijn vader besloten was, David te doden.
WLCוַיָּ֨טֶל שָׁא֧וּל אֶֽת־הַחֲנִ֛ית עָלָ֖יו לְהַכֹּתֹ֑ו וַיֵּ֙דַע֙ יְהֹ֣ונָתָ֔ן כִּֽי־כָ֥לָה הִ֛יא מֵעִ֥ם אָבִ֖יו לְהָמִ֥ית אֶת־דָּוִֽד׃ ס
Trans.

wayyāṭel šā’ûl ’eṯ-haḥănîṯ ‘ālāyw ləhakōṯwō wayyēḏa‘ yəhwōnāṯān kî-ḵālâ hî’ mē‘im ’āḇîw ləhāmîṯ ’eṯ-dāwiḏ:


ACלג ויטל שאול את החנית עליו להכתו וידע יהונתן כי כלה היא מעם אביו להמית את דוד  {ס}
ASVAnd Saul cast his spear at him to smite him; whereby Jonathan knew that is was determined of his father to put David to death.
BEAnd Saul, pointing his spear at him, made an attempt to give him a wound: from which it was clear to Jonathan that his father's purpose was to put David to death.
DarbyThen Saul cast the spear at him to smite him; and Jonathan knew that it was determined by his father to put David to death.
ELB05Da warf Saul den Speer nach ihm, um ihn zu treffen; und Jonathan erkannte, daß es von seiten seines Vaters beschlossen sei, David zu töten.
LSGEt Saül dirigea sa lance contre lui, pour le frapper. Jonathan comprit que c'était chose résolue chez son père que de faire mourir David.
SchDa schoß Saul den Speer nach ihm, um ihn zu durchbohren. Da merkte Jonatan, daß es bei seinem Vater fest beschlossen war, David zu töten.
WebAnd Saul cast a javelin at him to smite him: by which Jonathan knew that it was determined by his father to slay David.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs